Polish dubbing and character voices

A real human voice for animated characters, dialogue scenes, auditions and productions that need acting, not just reading.

Get a Quote
Karol Szałapski - Polish dubbing and character voice actor
Direct dubbing voice recording

Voice acting for roles that need personality

Dubbing needs timing, imagination and technical control. I record characters, auditions and dialogue scenes with attention to emotion, readability and final audio quality.

My commercial voice-over background keeps the recording precise, while dubbing experience helps me build voices that feel alive. Cooperation can happen fully online, directly with me, without middlemen.

Character voice

Acting choices shaped around the role, pace and scene intention.

Studio recording

Clean voice files recorded remotely in a professional setup.

Commercial experience

Advertising discipline helps keep even expressive characters technically reliable.

Direct contact

You brief the voice artist directly, without agency or voice-bank layers.

Selected dubbing experience

Selected roles from my voice portfolio

Danger Mouse (Netflix)

Stiletto, Pandaminion, Quarks, Jimmy Camel, General Titanus Schwatznut and other episode roles.

Go Jetters! (BBC CBeebies)

Foz.

The Furchester Hotel (BBC CBeebies)

Mr Crumb, Jerzy Porcupine, Super Rock and Mr Stinky.

The Numtums (BBC CBeebies)

Super Numtum and Hobart.

Dance Academy

Myles and Tweak.

H2O: Mermaid Adventures / H2O: Just Add Water (Netflix)

Bernie the crab and Byron.

Grandpa In My Pocket (BBC CBeebies)

Rudolf Chybotliwy, Marian Fotochlap and Zygmunt Zaprawa.

Need a casting sample or final character lines?

Send the role description, script and technical requirements. I will confirm the quote, usage scope and delivery format before recording.

Send a brief

Frequently asked questions

Do you record dubbing auditions and character voices?

Yes. I record auditions, character lines and voice acting for animation, series, educational productions, games, ads and scripted audio scenes.

Can you create several versions of a character?

Yes. If the brief requires it, I can prepare alternate takes with different energy, age, tempo or emotional direction.

What references should I send?

Send the script, role description, pronunciation notes, video timing if available, reference voices and any technical specs from the studio or post-production team.

What file formats do you deliver?

Usually MP3 or WAV, but I can match the format, sample rate or naming convention required by your production team.

How is dubbing priced?

The quote depends on script length, number of roles, number of takes, deadline, usage scope and technical preparation.

Do you work remotely?

Yes. The whole process can be handled online, from brief and quote to final delivery.

This is how dubbing cooperation works

Brief, direction, recording, clean files.

Send the brief

Send the script, role description, reference, deadline and technical requirements. If you are casting, include the audition fragment and direction notes.

Agree the direction

I confirm the quote, usage scope and delivery format. For character work, we can define age, energy, tempo and emotional range before recording.

Receive the voice files

After approval and payment I record the lines and deliver clean files for edit, usually as MP3, WAV or the format your post-production team needs.

Quick quote

Give me the details, I'll take care of the rest.

Attach your script or brief